"Beautiful Entertainments" italicized in three different fonts.
CC 4.0 2015 Blythwood

There’s one issue our modern computer-based writing and editing has raised. Italics.

When Word Perfect and the dedicated word processing devices surfaced in the mid-1990s, it solved the underlining problem typewriters could not consistently address. Some of the newer ones had underlining options, including the venerable IBM Selectric. A few die-hards will not give up their magic qwerty boxes until  you pry them from their cold, dead, and lifeless hands. But those of us who learned to type just as Steve and Bill were putting a PC on every desk hated typewriters. And I owned three of them over the years. I moved in with a girl who owned a Canon word processor, and I haven’t looked back since. And one of the things it let me do was italicize.

For the last 30 years, italics have been easy. Ctrl + I or Cmd + I makes all your letters slant. Simple. Maybe too simple. If you have a hammer, everything looks like a nail. Most people know the basic rules: Book titles, album titles, movies, TV series, magazines and newspapers, and works of art. Yes, I’ve been getting The Mona Lisa wrong longer than some countries have existed. Titles of short stories, chapters, TV episodes, songs, poems, and articles go inside quotation marks. (Double quotes in North America, single in UK and elsewhere in the English speaking world. Be consistent.)

That last line brings up another use. Italics can also emphasize a word or a phrase. I generally shy away from that as a writer, but that’s because I also shy away from stage direction. On the other hand, it can reduce use of that annoying punctuation mark, the exclamation point!

The list above comes from Actually, the Comma Goes Here by Lucy Cripps, a quick and dirty style guide for when you dropped your Chicago Manual of Style on your foot and can’t pick it up until the doctor removes the boot. One thing it left off is ship names. That’s right. Star Trek (for some reason, we don’t seem to italicize franchises, just the individual series and movies) is about the starships Enterprise. But that’s led to some bad editing.

I used to italicize class names for ships. Like the last aircraft carrier Enterprise was of the Nimitz class, named for the USS Nimitz. I stopped probably when I also noticed that Star Wars stopped showing up in italics, which was right around when the original movie was renamed A New Hope*. 

But as a writer, I’ve had to smack a couple of editors’ hands. (I’ve had my hand smacked, too. Occupational hazard.) People start italicizing things which they had no business slanting the letters. Specifically, building names, business names, restaurants, theaters. That’s actually a big no-no. And this is not like the argument between people who require the Oxford comma and people who are wrong. You do not italicize restaurant names, theater names, and buildings and businesses!!! Now and forever, world without end. Amen. Shakespeare debuted Hamlet at the Globe Theater, but the Globe Theater does not exist. No. Don’t do that. Ever.

Italics are not as badly handled as apostrophes, commas, or capitals. But they do get abused. Overusing for emphasis is just as distracting as too many exclamation points or bad dialog tagging (“Get out,” she shrieked shriekily.) As with anything, stick to the basics and use in moderation.

*The proper way to watch A New Hope is to watch Rogue One, then immediate jump into A New Hope, and finishing on YouTube with Robot Chicken‘s “Go for Papa Palpatine” bit. Then, you shall know what the hell an Aluminum Falcon is.

Comic book swear wordIt’s no secret I have a love-hate relationship with my first novel. Published as James R. Winter (later shortened to “Jim Winter” because the former sounded pretentious), Northcoast Shakedown was published by a small press in 2005. Part of my ambivalence toward it comes from the press’s implosion. It cost me an agent (I should have waited three weeks), and pretty much pegged me as… Well, it didn’t do me any favors. But another problem: I did readings on the air a couple of times, and it was a pain in the ass to find a passage I could read without violating FCC regulations. 

That’s right. I wanted my writing to sound tough, and so 90% of the pages had the ever-dreaded, ever-popular F bomb on it. The follow-up, Second Hand Goods, had no such problem. Bad Religion would have been right at home in today’s thriller environment. And Road Rules, my Elmore Leonardesqe caper, suffered only from being too short. But NCS, as I’ve shorthanded it over the years?

Yeah, try standing up in front of a bookstore crowd and reading that when you’re parked next to the kids’ section. Not happening.

But how do we handle language? And as an editor, how do I deal with swearing?

Well, first of all, the author needs to deal with that at the developmental stage. If they do it themselves, great. That means they put some thought in their story before tossing it over my transom for clean up. I’ve flagged spellings of swear words. Every editing tool I’ve seen wants “son of a bitch” written as one word if it’s not spread out as a phrase. However, while I seldom see it these days, “sumbitch” is also common, and I have to smack the tool’s hand for getting in my way. The oddest one, though I’ve seen it three or four times in projects, is “sunuvabitch,” or some variation on that. But you probably read that with no problem. There were a couple of authors who wrote it in such a way that I had to sound it out every time. Now you’ve crossed from giving your editor pause to giving your reader permission to put the book down and not finish. The reader is all, and thou wilt consider thy reader in all things, world without end. (Maybe I need to quit watching Shakespeare and RobWords. That’s another post.)

And to that point, how do we handle swearing? There are multiple schools of thought on that. Some say swearing conveys a lack of intelligence. Others say those who swear tend to be smarter. Neither is true. It’s all preference. But tell that to the reader who wants all her romance novels to sound like Hallmark, where it’s Christmas all year long, and Lacey Chabert solves more crimes than the NYPD Homicide Unit. She wants no swearing in her stories. On the other hand, we have the gent who wants all his stories to feature six-foot-four manly men as protagonists as they rip aliens apart bare-handed and drink gallons of whiskey to shake off their exertions. Swearing is not optional. It’s a requirement. So, how to communicate that to a reader without slapping a trigger warning on it. (The fewer, the better. Look at movie ratings. Those of you who still go to movies.) 

I recommend putting your first swear word in the first two or three pages. As readers tend to skim, they look for things: White space, what is referenced, how graphic or genteel, and yes, language. It doesn’t have to be an F bomb. In fact, if my characters’ language is coarse, I, as a writer, do an F bomb check. Author Marcus Sakey once told me he took out one out of every three. I can see two out of three. When it’s seldom used, you have to think about it in the writing. When I wrote Second Wave, I abandoned the conceit this was a YA series. The character of JT and his companions have disobeyed orders and joined a mission to reach a fallen starship. The mission’s leader, Suicide, is angry and says, “Fuck your loss, little boy! We all lost people!” (I’m doing this from memory, so I may have added exclamation points. I use them, but I’m not a fan.) This was not only war, but JT was mere weeks beyond qualifying as a child soldier, and his companions were child soldiers. Politeness went right out the window. Plus, Suicide is a war veteran who lost one spouse in battle and another to a terrorist bombing. She’s not going to talk to him like an Asian Mr. Rogers.

In the scene where that occurs, context carries the meaning. Already, several of Suicide’s more questionable subordinates demonstrate why they were considered war criminals in the previous major conflict. By the time she loses her temper with JT, it doesn’t matter. But what about crime fiction?

Police and criminals can get pretty salty. I know crime authors who believe you can avoid it in dialog, but anyone who’s ever been in a tense situation knows that doesn’t really happen in real life. On the other hand, Law & Order avoids it while The Wire had one seen where the dialog consisted entirely of F Bombs. One is on broadcast, the other on HBO. As always, know thy reader, thy audience, and thy platform. And quit using “thy” like it makes you sound smarter. 

What about slurs? They exist, and people use them. They can convey a person’s prejudices. But they can also throw a reader out of a story. When I’ve had to write them, I’ve often cringed. It should be obvious this character either lived in a certain environment or was bigoted. Still, too many people conflate the author with their characters. Unfortunately, like singers, actors, and even artists, a writer is performing for an audience. If you want to keep an audience, you have to be aware of the consequences. People are under no obligation to like you, so give them a reason to like you.